Ua unuhi ʻia ka ʻike ma lalo mai ke kumu Pākē e ka unuhi mīkini me ka hoʻoponopono ʻole.
Ma ka lā 9 o Nowemapa, 2024, ua wehe ʻia ka International (Xiamen) Forum on Innovative Development of Language Services a me ka 2024 Annual Meeting of the Translation Service Committee of the China Translation Association ma Xiamen. Ua alakaʻi ʻo Su Yang, Luna Nui o TalkingChina, i ka ʻaha kūkā i kapa ʻia ʻo "Future Language Services", a ʻo Kelly Qi, Key Account Manager o TalkingChina, i kamaʻilio ma ke ʻano he kamaʻilio malihini ma ka ʻaha kūkā. Ma ka la 7 o Novemaba, ua malamaia ka halawai luna eha o ke kau elima o ke komite lawelawe o ka Ahahui unuhi, a ua hele aku o TalkingChina, ma ke ano he hope alakai. Ma ka lā 8, ua mālama ʻia ke kolu o ke kau plenary o ke kau ʻelima o ke Kōmike lawelawe o ka Hui unuhi e like me ka mea i hoʻonohonoho ʻia, a ua hāʻawi ka poʻe malihini i nā manaʻo a me nā manaʻo no ka hoʻomohala ʻana i ka ʻoihana.
ʻO ke poʻomanaʻo o ka hālāwai makahiki o kēia kōmike ʻo "Nā Hoʻohālike Hou a me nā ʻano ʻoihana". ʻOi aku ma mua o 200 poʻe akamai, nā loea, a me nā ʻelele ʻoihana mai ka ʻoihana lawelawe ʻōlelo ma ka home a ma waho i komo e ʻimi i nā hana kūpono no ka hoʻoikaika ʻana i ka ʻoihana unuhi me nā ʻenehana hou a hoʻokomo i ka manawa hou i ka hoʻomohala kiʻekiʻe o ka ʻoihana.
Ma ka hālāwai kūkā kamaʻilio ʻana, ʻehā mau malihini (Wei Zebin mai Chuangsi Lixin, Wu Haiyan mai Centifical, Liu Haiming mai Xinyu Wisdom, a me Professor Wang Huashu mai ke kula kiʻekiʻe ʻo Peking University High School of Translation), i alakaʻi ʻia e ka Luna Nui ʻo Su Yang, i hōʻike i kā lākou mau ʻike a ʻike i kā lākou mau ʻoihana a me kā lākou kūlana, a me kā lākou ʻike a me ka ʻimi ʻana i nā ʻano hoʻomohala lawelawe ʻōlelo e hiki mai ana me ka poʻe nui o nā hui unuhi a me nā ʻoihana kūloko a me nā ʻenehana unuhi. nā mea lawelawe e hele ana i ka ʻaha kūkā. ʻO ke kūkākūkā e pili ana i nā wānana o nā loli ʻoihana i nā makahiki 3-5 e hiki mai ana, nā hopena o ke kaiapuni o waho, a me nā hoʻolālā pane, a me nā ʻano e like me ke ʻano hana hoʻohālike lawelawe, internationalization, hoʻololi ʻenehana, kūʻai aku a me nā hoʻolālā kūʻai, a me ka hoʻomohala ʻana i nā talena.
Ua kapa ʻia ka haʻiʻōlelo a ka luna moʻohelu o TalkingChina ʻo Kelly Qi "Practice of Subtitle Translation Services for Film and Television Exports", e uhi ana i ka nānā ʻana o ka mākeke o nā lawelawe unuhi, ka ʻike nui o nā lawelawe unuhi subtitle, kaʻana like ʻana i nā hihia kūpono, ka hōʻuluʻulu o ka ʻike papahana, a me nā mea e hiki mai ana. Ma ke kaʻana like ʻana, ua hōʻike ʻo ia pehea e lanakila ai i nā pilikia e like me nā ʻokoʻa moʻomeheu, nā koi ʻenehana, nā pale ʻōlelo, a me ke kaomi manawa, a ua hoʻopau maikaʻi i kahi papahana unuhi subtitle mai ka Pākē a i ʻEulopa Spanish ma o ka hui hoʻolaʻa, nā kaʻina hana, a me nā lawelawe hoʻolohe.
Me ka hopena kūleʻa o kēia ʻaha kūkā, e huki ʻo TalkingChina i nā hopena hoʻololi o kēia hanana, e hilinaʻi i nā pono ʻoihana o ka hui, a hoʻomau i ke kōkua ʻana i ka hana hou a me ka hoʻomohala ʻana i ka ʻoihana lawelawe ʻōlelo, e kōkua ana i ka ʻoihana e neʻe i kahi ʻoi aku ka nani. e hiki mai ana. Mahalo nui wau i ka mea hoʻonohonoho ʻo Xiamen Jingyida Translation Company no ka hui kūkā maikaʻi loa, nāna i wehewehe i nā kikoʻī āpau i ke ʻano o ka "lawelawe maikaʻi". Ke manaʻoʻiʻo nei au ʻo ia hoʻi ka manaʻo mua a me ka pōmaikaʻi e mālama mau ai nā mea lawelawe ʻōlelo a i ʻole nā mea lawelawe ʻike i ka wā post localization kahi i komo nui ai ʻo AI i ke kaʻina unuhi.
Ka manawa hoʻouna: Nov-20-2024